Thursday, August 23, 2012

SM Family reveals close friendship



SM Entertainment's artists have 다시 한 번 revealed 가족-like 관계를. 

SM's choreographer and director, Shim Jaewon shared the 위의 photo on his Twitter and wrote, “I hope 사람들이 I love will be 행복 forever. SMTOWN concert rehearsal.” 

Taken during 자신의 rehearsal, the photo displayed the 밀접한 관계를 of SHINee's Taemin and Key, 소녀 시대's Hyoyeon and Yoona, as well as TVXQ's U-Know Yunho. 

Meanwhile, SM Entertainment held their 4th 정지 of 올해의 “SM 타운 Live 월드 투어III” at the Olympic Stadium in Seoul on August 18th.

Yuri discusses Choi Anna role, youth & more wit Ceci



Actress Kwon Yuri: another 이름 Girls' Generation's Yuri 취득했습니다. And a 24-세의 Kwon Yuri that 우리는 don’t know. At the point where  images overlap, she started to 를 구사 words that were probably thought 한동안 now. Yuri's 얼굴이wasn't trying to hide 많은 worries and 다른 장면 than usual that 되어 wrapped 그녀의 주위에.

CeCi: The drama ‘Fashion King’ ended in May. I think it might have felt like a first crush, as it was your first time acting in a drama.
Yuri: That expression 정말 hits . My heart fluttered like my 첫번째 충돌, and I really anticipated it. There was 만큼 고통 I was lacking. It was a very innocent, 슬픈emotion, but I think it would be difficult 표현하려고 how I feel 정확히. I 잘 모르겠어if it's 때문에 I 빠졌 so deeply into my role of 'Anna' that  was a time where I worried, 'What 종류 of 사람 am I, really?' It was 시간 where I 상처를 and learned a lot. Only two, 석 달 had gone by, but it was 정말 embarrassing 보며 myself. Not too오래 전, during an overseas schedule, I saw 'Fashion King' on TV, and I changed the channel 심지어 자기도 모르게. (laugh) 보면서 it again  bracing 자신을, it was really nice.

CeCi: You keep saying you were hurting a lot. Was it the hurt that the role of Anna had, or from your own acting or the results of the drama?
Yuri: I don't have  1% of regret 결과에. It’s about my acting and character. With each episode, worries and 상처 started emerging as I focused on my role. As soon as I 보고 the script for 'Fashion King', because I 하고 싶어 it so much, I just jumped into it. However, there was a scene in 첫 번째 episode where I had to 영어를 사용perfectly. Regret and worries 으로 시작, 'Ah, did I make the 잘못 decision?', and  I got 알고 my character, it felt even more like a difficult one. But I think that is why I하고 싶어 finish it . If it was destiny that Anna 나에게 와서, I felt completing the drama 그 자체가 would help 에 대답 some doubts about 자신. The time I 보낸worrying and acting was a time for me to answer all the questions I had about 자신.

CeCi: Your role was very heavy and complicated. Did Anna’s depression intrude your inner self?
Yuri: 하고 싶은 말은, '별로,' 매우 calmly, but I was actually 정말 depressed. Because I 느낌을 원 Anna a 많은 closer, I could have been 하는 that on purpose. In order to hide that, I would act more cheerful, and the staff 은 아마 didn't know. But people that are 가까이에 me all asked 이유를 I 일이되었다 so gloomy.


CeCi: Have you grasped any survival skills through your first experience on a filming set?
Yuri: My own method of getting along with anyone is ‘ask a lot of questions’. Not being embarrassed of not knowing something. I try to talk, patiently, until a trust is gained.

CeCi: You’d need to be really brave for that. Did it work naturally?
Yuri:I'm actually 정말 shy, so I usually can't do . But on the drama set, it is true that I am the youngest and am lacking 가장. So in order to 적어도 not cause 피해, I felt that the 유일한 것은 I could do was gain answers from seniors and learn quickly.

CeCi: I would think you would feel lonely on set by yourself, unlike when promoting with Girls’ Generation.
Yuri: I felt 많은 것을. I 생각, '있습니다 a lot of benefits I 즐길 수있는 with my superficial talents', and my affection for my 회원 deepened. While I was filming, 소녀 시대 – TTS was promoting, so I sang and danced 함께 while watching music programs. The 직원들은 said, 'You're a natural born singer,' and I 동의 it, 생각, 'Singing as a member of 소녀' Generation is 정말 대단한 happiness!'


CeCi: Hearing ‘superficial talent’ from Girls’ Generation’s Yuri, I’m surprised at the strong expression. Is it really like that?
Yuri: It means that, compared to the small talent I have now, I’m receiving copious amounts of love and understanding. The love I can give is so small compared to the amount I receive, and I’ve wondered how I could pay back all of that love.

CeCi: The drama credits carried your real name, Kwon Yuri, instead of Yuri.
Yuri: If you look at it from a 큰 규모, it feels like 'Yuri Act 2′. It 단순히 carried 내 진짜 이름. I've always dreamed of the 3 자 of my name appearing on TV, but when I 실제로 did see 세 가지 characters 읽는 'Kwon Yuri', it felt a bit unusual.

CeCi: Whether it’s in a good way or bad, ‘Fashion King’ was a drama that the word ‘youth’ suited.
Yuri:My heart felt 이 가득 and  was 조금 lame... - 알았어요. It was an extremely realistic youth. There were  that said there were some things that were uncomfortable 하거나 stifling , and 다른 사람도있을 거라고 who said they didn't기분이 after 시청 it. Because it was a drama that constantly 을 보여 주었다 the true intentions 가 아닌 a heart fluttering fantasy, there were various responses.


CeCi: Your 20′s, how do you want your youth to be?
Yuri: I hope my youth hurts 을 많이. I hope to 할 수 accept life's ups and downs 문제-of-factly and overcome . I will grow and learn twice as 많은 것을 within that time. Because I'm the type who looks for 문제 and worries 너무, exhausting 자신을, but I 원하는 it would just be like that.

CeCi: As an actress, your first steps were a bit heavy. What do you think would be your next best step?
Yuri: I don’t want to play a light role immediately. As long as it isn’t a role that overuses my image, I want to try any role.

CeCi: Do you have any image or role that you want to be in charge of within Girls’ Generation?
Yuri:I did when 우리가 처음 debuted. But as I gained experience, I felt that it 수 있다면 정말 멋질 텐데 become 사람 that doesn't have 일련의 image, modifier, or role. I want to attempt 많은 것을 and become 사람 who suits challenges. If I had to choose, I want an energetic image. A person that gives  the feeling of liveliness! If you 생각 it, energetic and liveliness, in 마지막, becomes charisma. I think that charisma is 무언가 that 나오는 when 여러분의 신뢰 and are 을 잘 yourself.

CeCi: Are you a person who has a lot of trust and is sure of themselves?
Yuri: I usually don’t at all. It’s to the point where my fans even call me a dork, so I don’t want to become perfect in my regular life either. When I try to change myself, I become more exhausted. But it’s blatantly there when I’m on stage. I think it(Translator’s note: Yuri is referring to having trust and being sure of herself) is present in a working Kwon Yuri.

CeCi: Girls’ Generation is like the newly coined ‘whole’. Is there a next image of Girls’ Generation that you’ve been drawing up?
Yuri: I wonder about that every day. In order to 충족 great expectations, to be satisfied 우리 스스로, I hope the  Girls' Generation 있다 to overcome is  Girls' Generation. I also hope the people who  Girls' Generation's records and images are us. I always 를 테스트하는 것이 좋습니다 our limit. I 는 아직 don’t know where that is.


“The age of 24 is a bit difficult. It’s not just a momentary worry. It was difficult living at 23, and it was the same at 22. I have a lot of worries. I get out of these troubles quickly, but I soon fall into another. I grow like that each and every day.”

CeCi: Do you talk about things like this often with your members?
Yuri: I do occasionally. How long will 우리는 be able to be 소녀 시대, which 방향should we take. A lot of things are talked about, from what 우리가 should 먹고 right now, who 우리의 이상 type is, 사람 looks 시원한 these days, 어떤 concept would be좋은 our 다음 album, or what dance would 좋아 보이는.

CeCi: What is something that 24-year old Kwon Yuri and her members wish for the most out of everyday life?
Yuri:Getting 과 함께 ordinary people. II've been receiving yoga lessons recently, and I 정말 like 되고 amidst unnies, 젊은 people, and mothers. Spending 매우ordinary time 친구들과 at school is 좋은 energizer. I don’t want to lose this 소중한 시간을. I'm afraid of becoming trapped in the stereotype of 존재 special, in case I get so used to 특별 대우 that I stop 고맙게 생각 for it, and 경우에 I 작동 할 수 없습니다 when I'm not in the spotlight.

CeCi: It seems there was a moment where you realized this.
Yuri:There was. Honestly, when 보고 something special, thinking, 'Why aren't they심지어 doing 그 방법을?' I got mad once too. In the end, it was  that I created. I thinking about 생활 there alone now. After 생각 about what I 할 수있는 to prevent that 벽을 from being created,  was 은 아주 simple. It is to do things 사람들이 do difficultly just as difficultly, and 해야 할 things people 쉽게 수행 just 쉽게. That’s the only way.


““Because there is 일상 and time, I can see 자신을 properly. I could see that I've been receiving 특별 대우 this 전체 time, that I've 항상 gotten 훌륭한, miracle-like opportunities 쉽게, and that I'm 사람이 who should 항상 be thankful.”